Перевод: с русского на английский

с английского на русский

by summing over

  • 1 суммируя по

    Русско-английский технический словарь > суммируя по

  • 2 суммируя

    adv. summing, by summing, if we sum; суммируя по, summing over

    Русско-английский словарь математических терминов > суммируя

  • 3 суммируя

    adv. summing, by summing, if we sum;

    суммируя по - summing over

    Русско-английский математический словарь > суммируя

  • 4 суммируя

    adv.
    summing, by summing, if we sum

    Русско-английский словарь по математике > суммируя

  • 5 суммирование по

    The summation is over all the nearest neighbour pairs.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > суммирование по

  • 6 суммирование по конечному числу n показывает, что (...)

    Mathematics: summing over a finite number of n shows that (...)

    Универсальный русско-английский словарь > суммирование по конечному числу n показывает, что (...)

  • 7 суммируя по

    Mathematics: ( by) summing over

    Универсальный русско-английский словарь > суммируя по

  • 8 суммирование по конечному числу n показывает, что

    Mathematics: (...) summing over a finite number of n shows that (...)

    Универсальный русско-английский словарь > суммирование по конечному числу n показывает, что

  • 9 суммирование

    Русско-английский технический словарь > суммирование

  • 10 суммирование

    n. summation, summing up; суммирование распространяется на, the summation is taken over

    Русско-английский словарь математических терминов > суммирование

  • 11 И-92

    ПОДВОДИТЬ/ПОДВЕСТИ ИТОГ (ИТОГИ) (чего, чему) VP subj: usu. human or collect, occas. книга, статья etc) (in refer, to one's life, accomplishments etc, or some movement, historical period etc) to examine and summarize the net results of sth.: X подвёл итог (Y-a or Y-y) = X summed Y (it) up (and drew some conclusions) X made (did) a summing up of Y X summed up what he had done (accomplished etc) X took stock (of Y) X drew up a balance sheet X came to (made) some conclusions.
    Эти не по сезону перемены действуют на психику с такой силой, что, проснувшись в такое внезапно оказывающееся холодным и пасмурным утро, вдруг с раздирающей грустью начинаешь думать о жизни, подводить итоги, ничего не ждёшь (Олеша 3). These out-of-season changes act on the psyche with such force that, waking up on a morning turned suddenly cold and gray, you immediately begin to think about life with a heart-rending sadness, you begin to sum it up, expecting nothing (3a).
    Теперь сам он (Стрельников) был одержим сходным припадком саморазоблачения, всего себя переоценивал, всему подводил итог, всё видел в жаровом, изуродованном, бредовом извращении (Пастернак 1). Now he (Strelnikov) was himself swayed by the impulse to unmask himself, to reappraise his whole life, to draw up a balance sheet, while monstrously distorting everything in his feverish excitement (1a).
    Ну что ж, пора подвести некоторые итоги, пора выстроить по ранжиру должностных лиц, вступивших по такому ерундовому делу на путь прямого нарушения... советских законов (Войнович 3). Well, now it's time to come to some conclusions, time to arrange in order of importance the public servants who, over such a trivial matter, headed toward direct violation of Soviet law... (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > И-92

  • 12 подвести итог

    ПОДВОДИТЬ/ПОДВЕСТИ ИТОГ < ИТОГИ> (чего, чему)
    [VP; subj: usu. human or collect, occas. книга, статья etc]
    =====
    (in refer, to one's life, accomplishments etc, or some movement, historical period etc) to examine and summarize the net results of sth.:
    - X подвёл итог (Y-a or Y-y) X summed Y <it> up (and drew some conclusions);
    - X made < did> a summing up of Y;
    - X summed up what he had done (accomplished etc);
    - X came to < made> some conclusions.
         ♦ Эти не по сезону перемены действуют на психику с такой силой, что, проснувшись в такое внезапно оказывающееся холодным и пасмурным утро, вдруг с раздирающей грустью начинаешь думать о жизни, подводить итоги, ничего не ждёшь (Олеша 3). These out-of-season changes act on the psyche with such force that, waking up on a morning turned suddenly cold and gray, you immediately begin to think about life with a heart-rending sadness, you begin to sum it up, expecting nothing (3a).
         ♦ Теперь сам он [Стрельников] был одержим сходным припадком саморазоблачения, всего себя переоценивал, всему подводил итог, всё видел в жаровом, изуродованном, бредовом извращении (Пастернак 1). Now he [Strelnikov] was himself swayed by the impulse to unmask himself, to reappraise his whole life, to draw up a balance sheet, while monstrously distorting everything in his feverish excitement (1a).
         ♦ Ну что ж, пора подвести некоторые итоги, пора выстроить по ранжиру должностных лиц, вступивших по такому ерундовому делу на путь прямого нарушения... советских законов (Войнович 3). Well, now it's time to come to some conclusions, time to arrange in order of importance the public servants who, over such a trivial matter, headed toward direct violation of Soviet law... (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > подвести итог

  • 13 подвести итоги

    ПОДВОДИТЬ/ПОДВЕСТИ ИТОГ < ИТОГИ> (чего, чему)
    [VP; subj: usu. human or collect, occas. книга, статья etc]
    =====
    (in refer, to one's life, accomplishments etc, or some movement, historical period etc) to examine and summarize the net results of sth.:
    - X подвёл итог (Y-a or Y-y) X summed Y <it> up (and drew some conclusions);
    - X made < did> a summing up of Y;
    - X summed up what he had done (accomplished etc);
    - X came to < made> some conclusions.
         ♦ Эти не по сезону перемены действуют на психику с такой силой, что, проснувшись в такое внезапно оказывающееся холодным и пасмурным утро, вдруг с раздирающей грустью начинаешь думать о жизни, подводить итоги, ничего не ждёшь (Олеша 3). These out-of-season changes act on the psyche with such force that, waking up on a morning turned suddenly cold and gray, you immediately begin to think about life with a heart-rending sadness, you begin to sum it up, expecting nothing (3a).
         ♦ Теперь сам он [Стрельников] был одержим сходным припадком саморазоблачения, всего себя переоценивал, всему подводил итог, всё видел в жаровом, изуродованном, бредовом извращении (Пастернак 1). Now he [Strelnikov] was himself swayed by the impulse to unmask himself, to reappraise his whole life, to draw up a balance sheet, while monstrously distorting everything in his feverish excitement (1a).
         ♦ Ну что ж, пора подвести некоторые итоги, пора выстроить по ранжиру должностных лиц, вступивших по такому ерундовому делу на путь прямого нарушения... советских законов (Войнович 3). Well, now it's time to come to some conclusions, time to arrange in order of importance the public servants who, over such a trivial matter, headed toward direct violation of Soviet law... (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > подвести итоги

  • 14 подводить итог

    ПОДВОДИТЬ/ПОДВЕСТИ ИТОГ < ИТОГИ> (чего, чему)
    [VP; subj: usu. human or collect, occas. книга, статья etc]
    =====
    (in refer, to one's life, accomplishments etc, or some movement, historical period etc) to examine and summarize the net results of sth.:
    - X подвёл итог (Y-a or Y-y) X summed Y <it> up (and drew some conclusions);
    - X made < did> a summing up of Y;
    - X summed up what he had done (accomplished etc);
    - X came to < made> some conclusions.
         ♦ Эти не по сезону перемены действуют на психику с такой силой, что, проснувшись в такое внезапно оказывающееся холодным и пасмурным утро, вдруг с раздирающей грустью начинаешь думать о жизни, подводить итоги, ничего не ждёшь (Олеша 3). These out-of-season changes act on the psyche with such force that, waking up on a morning turned suddenly cold and gray, you immediately begin to think about life with a heart-rending sadness, you begin to sum it up, expecting nothing (3a).
         ♦ Теперь сам он [Стрельников] был одержим сходным припадком саморазоблачения, всего себя переоценивал, всему подводил итог, всё видел в жаровом, изуродованном, бредовом извращении (Пастернак 1). Now he [Strelnikov] was himself swayed by the impulse to unmask himself, to reappraise his whole life, to draw up a balance sheet, while monstrously distorting everything in his feverish excitement (1a).
         ♦ Ну что ж, пора подвести некоторые итоги, пора выстроить по ранжиру должностных лиц, вступивших по такому ерундовому делу на путь прямого нарушения... советских законов (Войнович 3). Well, now it's time to come to some conclusions, time to arrange in order of importance the public servants who, over such a trivial matter, headed toward direct violation of Soviet law... (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > подводить итог

  • 15 подводить итоги

    ПОДВОДИТЬ/ПОДВЕСТИ ИТОГ < ИТОГИ> (чего, чему)
    [VP; subj: usu. human or collect, occas. книга, статья etc]
    =====
    (in refer, to one's life, accomplishments etc, or some movement, historical period etc) to examine and summarize the net results of sth.:
    - X подвёл итог (Y-a or Y-y) X summed Y <it> up (and drew some conclusions);
    - X made < did> a summing up of Y;
    - X summed up what he had done (accomplished etc);
    - X came to < made> some conclusions.
         ♦ Эти не по сезону перемены действуют на психику с такой силой, что, проснувшись в такое внезапно оказывающееся холодным и пасмурным утро, вдруг с раздирающей грустью начинаешь думать о жизни, подводить итоги, ничего не ждёшь (Олеша 3). These out-of-season changes act on the psyche with such force that, waking up on a morning turned suddenly cold and gray, you immediately begin to think about life with a heart-rending sadness, you begin to sum it up, expecting nothing (3a).
         ♦ Теперь сам он [Стрельников] был одержим сходным припадком саморазоблачения, всего себя переоценивал, всему подводил итог, всё видел в жаровом, изуродованном, бредовом извращении (Пастернак 1). Now he [Strelnikov] was himself swayed by the impulse to unmask himself, to reappraise his whole life, to draw up a balance sheet, while monstrously distorting everything in his feverish excitement (1a).
         ♦ Ну что ж, пора подвести некоторые итоги, пора выстроить по ранжиру должностных лиц, вступивших по такому ерундовому делу на путь прямого нарушения... советских законов (Войнович 3). Well, now it's time to come to some conclusions, time to arrange in order of importance the public servants who, over such a trivial matter, headed toward direct violation of Soviet law... (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > подводить итоги

  • 16 суммирование


    * * *

    n. summation, summing up;

    суммирование распространяется на - the summation is taken over

    Русско-английский математический словарь > суммирование

  • 17 суммирование

    Русско-английский словарь по математике > суммирование

См. также в других словарях:

  • Summing — Thoroughbred racehorse infobox horsename = Summing caption = sire = Verbatim grandsire = Prince John dam = Well Kept damsire = Never Say Die sex = Stallion foaled = 1978 country = USA flagicon|USA colour = Bay breeder = Charles T. Wilson Jr.… …   Wikipedia

  • summing up — Synonyms and related words: account, accounts, argument, body count, capitulation, census, copy, count, critique, dwelling upon, elaboration, epitome, evidence, going over, head count, inventory, iteration, nose count, practicing, reaffirmation,… …   Moby Thesaurus

  • Escalator over the Hill — Infobox Album | Name = Escalator over the Hill Type = Album Artist = Carla Bley Released = 1971 Recorded = 1968–71 Genre = Avant garde jazz Post bop Label = JCOA Records (LP) WATT (CD) Producer = Michael Mantler Reviews = *All About Jazz… …   Wikipedia

  • Einstein notation — In mathematics, especially in applications of linear algebra to physics, the Einstein notation or Einstein summation convention is a notational convention useful when dealing with coordinate formulas. It was introduced by Albert Einstein in 1916 …   Wikipedia

  • Ising model — The Ising model, named after the physicist Ernst Ising, is a mathematical model in statistical mechanics. It has since been used to model diverse phenomena in which bits of information, interacting in pairs, produce collectiveeffects.Definition… …   Wikipedia

  • Path integral formulation — This article is about a formulation of quantum mechanics. For integrals along a path, also known as line or contour integrals, see line integral. The path integral formulation of quantum mechanics is a description of quantum theory which… …   Wikipedia

  • Time value of money — The time value of money is the value of money figuring in a given amount of interest earned over a given amount of time. The time value of money is the central concept in finance theory. For example, $100 of today s money invested for one year… …   Wikipedia

  • Photon — This article is about the elementary particle of light. For other uses, see Photon (disambiguation). Photon Photons emitted in a coherent beam from a laser Composition Elementary particle …   Wikipedia

  • AMBER — (an acronym for Assisted Model Building and Energy Refinement) is a family of force fields for molecular dynamics of biomolecules originally developed by the late Peter Kollman s group at the University of California, San Francisco. AMBER is also …   Wikipedia

  • Vertex model — A vertex model is a type of statistical mechanics model in which the Boltzmann weights are associated with a vertex in the model (representing an atom or particle). This contrasts with a nearest neighbour model, such as the Ising model, in which… …   Wikipedia

  • Symmetric function — In mathematics, the term symmetric function can mean two different concepts. A symmetric function of n variables is one whose value at any n tuple of arguments is the same as its value at any permutation of that n tuple. While this notion can… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»